Wednesday, December 28, 2016

Songbird - Oasis

Álbum: Heathen Chemistry (2002)

Escritores: Liam Gallagher

Hoy es el día de las canciones de amor!! No porque esté enamorada (aunque lo estoy), si no porque encuentro que hay canciones en que la mezcla de sus letras con su música hace que no suenen mamonas o cursis... y que al menos yo me fije más en "cómo tuvo la cabeza este gallo o galla para crear tal frase, y que suene tan hermosa y no patética"... quizás si escuchara la misma canción en español en un artista latino sonaría distinto, ridículo... puede ser eso...
Pero en fin. No soy una fanática de Oasis, no conozco mucho sobre su historia o discos, pero me gustan muchas de sus letras (las más conocidas, nunca me he puesto a investigar canciones menos conocidas)... y esta en particular me encanta. Es raro ya que siempre he preferido la voz de Noel en vez de la de Liam, además me cae mejor jajaja... pero escuchar a Liam cantar una canción tan dulce me hace creer que no todo está perdido en la humanidad jajajajaja!!!

Va la letra...

Talking to the songbird yesterday // Hablando con el pájaro cantor ayer
Flew me to a place not far away // Me llevó a un lugar no muy lejos
She's a little pilot in my mind // Ella es un pequeño piloto en mi mente
Singing songs of love to pass the time // Cantando canciones de amor para pasar el rato

Gonna write a song so she can see // Voy a escribir una canción para que ella vea
Give her all the love she gives to me // Darle todo el amor que ella me da
Talk of better days that have yet to come // Hablar de los todavía mejores días que vienen
Never felt this love from anyone // Nunca sentí este amor de nadie

She's not anyone // Ella no es cualquiera

A man can never dream these kinds of things // Un hombre nunca puede soñar este tipo de cosas
Especially when she came and spread her wings // Especialmente cuando ella vino y abrió sus alas
Whispered in my ear the things I'd like // Susurró en mi oído las cosas que me gustarían
Then she flew away into the night  // Luego voló hacia la noche

Gonna write a song so she can see // Voy a escribir una canción para que ella vea
Give her all the love she gives to me // Darle todo el amor que ella me da
Talk of better days that have yet to come // Hablar de los todavía mejores días que vienen
Never felt this love from anyone // Nunca sentí este amor de nadie

She's not anyone 
// Ella no es cualquiera



Monday, December 26, 2016

Man of the Hour - Pearl Jam

Álbum: Rearviewmirror, Greatest Hits (2004)

Escritores: Eddie Vedder

Esta canción formó parte de la banda sonora de la película Big Fish (2003), apareciendo en los créditos de la misma.
Se dice que el director (Tim Burton) le pidió a Pearl Jam un soundtrack de su nueva película, y que Eddie Vedder junto al guitarrista Mike McReady, alucinados por la historia, tuvieron un demo listo al día siguiente. 4 días después, estaban grabando la canción. 
No hay que ser un genio para saber al escuchar la canción (no necesariamente habiendo visto la película), que es sobre un hijo despidiendo a un padre. Existe otra canción de Pearl Jam (que también es una de mis favoritas) "Come Back", del año 2006, que según ha dicho el mismo Eddie, trata del mismo hijo hablándole a su padre y pidiéndole que vuelva, fallecido 2 meses atrás... lindo, ¿cierto?
Ahora... al igual que en en una de mis anteriores entradas, esta canción me hace pensar en el poco tiempo que paso con mis papás y abuelos, por diferentes circunstancias de la vida (trabajo, cansancio, poco tiempo), y el cómo poder enfrentar el momento en el que ya no estén. La vida es tan frágil, y lamentablemente estamos tan expuestos a perder a nuestros seres queridos de un momento a otro, haciendo que solo entonces podamos comprender que su minuto privilegiamos tantas otras cosas insignificantes y olvidamos lo más importante, el estar rodeados de quienes queremos, el mayor tiempo posible.

Y ahora la canción y mi traducción (interpretación) que como ya he dicho, no siempre es textual.

Tidal waves don’t beg forgiveness
Crashed and on their way // Los terremotos no piden perdón cuando llegan o cuando están en camino...
Father he enjoyed collisions; others walked away // Papá disfrutó estos momentos... otros se alejaron
A snowflake falls in May. 

And the doors are open now as the bells are ringing out // Y las puertas están abiertas ahora, mientras que las campanas están sonando
Cause the man of the hour is taking his final bow
Goodbye for now // Porque el Hombre del Momento hace su última reverencia, adiós por ahora...

Nature has its own religion; gospel from the land // La naturaleza tiene su propia religión, el evangelio de la Tierra
Father ruled by long division, young men they pretend // Papá fue muy difícil, los jóvenes fingían comprenderlo
Old men comprehend. // Los viejos lo comprendían.

And the sky breaks at dawn; shedding light upon this town
They’ll all come around // Y cuando el cielo se rompa al amanecer, iluminando esta ciudad, todos vendrán...
Cause the man of the hour is taking his final bow
Goodbye for now // Porque el Hombre del Momento hace su última reverencia, adiós por ahora...

And the road
The old man paved // Y el camino que el viejo pavimentó
The broken seams along the way // Las costuras rotas a lo largo del camino
The rusted signs, left just for me // Las señales oxidadas que dejó solo para mi
He was guiding me, love, his own way // Me estaba guiando, con amor, a su manera...

Now the man of the hour is taking his final bow // Ahora el Hombre del Momento hace su última reverencia
As the curtain comes down 
I feel that this is just goodbye for now // Mientras las cortinas se bajan, siento que esto es solo un adiós por ahora...



Thursday, December 22, 2016

Rise - Eddie Vedder

Álbum: Into The Wild (2007)

Escritores: Eddie Vedder

Todas las canciones de este disco son ma-ra-vi-llo-sas... no me voy a poner a discutir sobre la película (solo diré que me encanta) porque no soy experta en eso (tampoco en la música jajajaja)... pero creo que si el disco existiera sin la película, sin duda la historia para mí al menos, sería muy similar a la de la misma.
Rise es una canción que me encanta escuchar cuando voy de la casa a la pega o de la pega a la casa (en realidad casi todos los días me voy y me devuelvo escuchando a Eddie Vedder o a Pearl Jam). Es mi favorita porque me sube el ánimo, me hace pensar en las cosas sencillas de la vida, en disfrutar cada momento, en ser mejor persona, en tomarme la vida con más simpleza y a seguir adelante. 
Lamentablemente como todas las personas tengo mis defectos, y muchas veces no pongo en práctica todos estos pensamientos. Por eso me gusta tanto escuchar esta canción, porque me recuerda las cosas que tengo que cambiar, y los sueños que quiero lograr...
Lo único malo de Rise (como la mayoría de las canciones de Into The Wild) es que dura muy poquito!!!!!!!!!!
Mención especial al maravilloso Ukulele de Eddie en esta canción. Fui con mi Pipe a un concierto de Eddie Vedder en California en agosto de este año, soñando desde que compramos las entradas y los pasajes con que tocara esta canción... lamentablemente no la tocó :( Pero me conformo (y quedé más que feliz) con que haya tocado la favorita del Pipe de Into The Wild (No Ceilling... otro día escribo sobre esa, que también tiene un significado para mi muy potente).


Such is the way of the world // Tal es el camino del mundo
You can never know // No tienes cómo saberlo...
Just where to put all your faith
And how will it grow? // Como en dónde poner tu fe... y cómo crecerá?
Gonna rise up // Voy a levantarme
Burning black holes in dark memories // Quemando y enterrando memorias oscuras
Gonna rise up // Voy a levantarme
Turning mistakes into gold... // Transformando errores en oro.

Such is the passage of time
Too fast to fold // Tal es el paso del tiempo, muy rápido como para engañarlo
Suddenly swallowed by signs
Lo and behold // De repente consumido por señales... héme aquí
Gonna rise up // Voy a levantarme
Find my direction magnetically // Encontrar mi dirección magnéticamente
Gonna rise up // Voy a levantarme
Throw down my ace in the hole // Tirar mi az de la suerte en un agujero


Thumbing my way - Pearl Jam

Álbum: Riot Act (2002)

Escritores: Eddie Vedder

De verdad que me esfuerzo por no poner sólo canciones de Pearl Jam o Eddie Vedder! Aun que las ganas no me faltan...

Solo Eddie Vedder puede escribir una canción en media hora. Eso es lo que dijo textual sobre esta hermosisima canción que me pone los pelos de punta...
Según Vedder, existe algo sobre escribir rápido, que hace que la música se quede en un estado puro. No piensas como si fuera una tarea... piensas: Wow, esa fue una buena media hora. (Aaaaaah... léase con suspiro incluido).
No sé si yo estaré mal (es muy probable que si), pero he llorado escuchando esta canción... ¿por qué? Porque pienso que la estoy escuchando en el funeral de mi papá, mamá o alguno de mis abuelos... Es un poco raro que piense en los funerales de mis papás o abuelos cierto ?? Y al mismo tiempo, pienso en todo lo que estaría sufriendo en momentos como esos... No es que me quiera anticipar (o preparar) a algo como eso, pero la canción, y la voz de Eddie, me hacen llorar y pensar en un momento triste.


I have not been home since you left long ago // No he estado en casa desde que te fuiste hace tiempo 
I'm thumbing my way back to heaven // Estoy siguiendo mi camino hacia el cielo
Counting steps, walking backwards on the road // Contando los pasos, caminando hacia atrás
I'm counting my way back to heaven // Estoy contando mi camino hacia el cielo
I can't be free with what's locked inside of me // No puedo ser libre con lo que está encerrado dentro de mí
If there was a key, you took it in your hand Si había una llave, la llevaste en tu mano
There's no wrong or right, but i'm sure there's good and bad // No existe el mal o el bien, pero estoy seguro que hay cosas buenas y malas
The questions linger overhead // Las preguntas permanecen en mi cabeza
No matter how cold the winter, there's a springtime ahead // No importa cuan frío sea el invierno, la primavera está adelante
I'm thumbing my way back to heaven // Estoy siguiendo mi camino hacia el cielo
I wish that i could hold you // Desearía poder abrazarte
I wish that i had // Desearía haberlo hecho...
Thinking 'bout heaven // Pensando en el cielo
I let go of a rope, thinking that's what held me back // Solté una cuerda, pensando que eso era lo que me detenía
And in time i've realized, it's now wrapped around my neck // Y al tiempo me he dado cuenta que ahora está alrededor de mi cuello
I can't see what's next, from this lonely overpass // No puedo ver lo que viene desde este puente solitario
Hang my head and count my steps, as another car goes past // Colgando mi cabeza y contando mis pasos mientras otro auto pasa...
All the rusted signs we ignore throughout our lives // Todas las señales oxidadas que ignoramos a lo largo de nuestras vidas
Choosing the shiny ones instead // Y escogemos en su lugar las que brillan...
I turned my back, now there's no turning back // Dí la espalda, ya no hay vuelta atrás...
No matter how cold the winter, there's a springtime ahead // No importa cuan frío sea el invierno, la primavera está adelante
I smile, but who am i kidding? // Sonrío, pero a quién estoy engañando?
I'm just walking the miles, every once in a while i'll get a ride // Simplemente estoy avanzando kilómetros caminando... de vez en cuando alguien me lleva
I'm thumbing my way back to heaven // Estoy siguiendo mi camino hacia el cielo

How Long Will I Love You - The Waterboys

Álbum: Room to Roam (1990)

Escritores: Mike Scott

La verdad es que no conozco mucho al grupo The Waterboys, solo sé que son escoceses. Lo que pasa es que si bien la letra y música es de ellos, a mi me gusta la versión que hicieron Jhon Boden, Sam Sweeney y Ben Coleman para la película About Time.
Si bien la canción original ya incluía en la música la Gaita (debe ser por mi abuelo escocés que me encanta este instrumento), la versión de la película es más acústica, además agrega el violín... maravilloso!
La letra, a pesar de ser una canción de amor (amor=cursi), me gusta mucho, ya que logra mezclar frases de amor con metáforas, dando como resultado una de las letras más lindas y significativas que he escuchado.
Debo admitir que la versión de Ellie Goulding me molestó un poco...
How long will I love you // Por cuánto tiempo te amaré?
As long as stars are above you // Mientras las estrellas estén encima tuyo
And longer if I can // Y más si puedo...
How long will I need you // Por cuánto tiempo te necesitaré?
As long as the seasons need to
Follow their plan // Tanto como las estaciones necesiten seguir con su plan...
How long will I be with you // Cuánto tiempo estaré contigo?
As long as the sea is bound to
Wash up on the sand // Mientras el mar esté obligado a bañarse en la arena.
How long will I want you // Por cuánto tiempo te querré?
As long as you want me to // Mientras tu quieras que lo haga
And longer by far // Y mucho más...
How long will I hold you // Por cuánto tiempo me aferraré a ti?
As long as your father told you // Todo el tiempo que tu papá te haya dicho...
As long as you can // Mientras tu puedas.
How long will I give to you // Por cuánto tiempo me entregaré a ti?
As long as I live through you // Mientras viva a través tuyo
However long you say // El tiempo que tu digas...
How long will I love you // Por cuánto tiempo te amaré?
As long as stars are above you // Mientras las estrellas estén encima tuyo
And longer if I may // Y más si me lo permites...



Friday, July 15, 2016

Angel - Jack Johnson

Álbum: Sleep Trough the Static (2008)
Escritores: Jack Johnson

Esta canción, es muy cortita, dura solo 2 minutos, sin embargo, siento que debería durar mucho más! Tiene una de las letras más hermosas que he leído en mi vida. Probablemente Jack la hizo pensando en su esposa, novia, o probablemente, al igual que a mí, esta canción le hace recordar inmediatamente a su mamá.
Así es, para mi, esta canción es todo lo que pienso de mi mamita, un ángel sin alas.
Alguien en quien siempre puedes descansar, encontrar tranquilidad, y mucha calma.
Para mi es algo muy normal ese tipo de sensaciones cuando pienso en mi mamá, pero me sorprendo mucho cuando me doy cuenta que es un privilegio tener una persona como ella, y que no es algo de lo que todas las personas pueden jactarse. A veces me siento muy tonta por haberme avergonzado cuando era chica e inmadura, de cosas como por ejemplo, cuando tu mamá te llamaba a tu primer celular, y te daba verguenza decirle contestarle con un "hola mami" al frente de alguien... pero en fin, sé que ella entiende esas cosas, todos pasamos por lo mismo cuando niños. El punto es que ahora, no me averguenza decirlo con toda seguridad, que mi mamá es para mí, alguien que si no existiera más, no sabría si tiene mucho sentido la vida.
Ella es para mi, mi compañera de alma.

I've got an angel
She doesn't wear any wings 
// Tengo un ángel, ella no viste alas
She wears a heart that could melt my own // Ella viste un corazón que puede derretir el mío
She wears a smile that could make me want to sing // Ella viste una sonrisa que hace que quiera cantar
She gives me presents
With her presence alone // Su sola presencia es un regalo
She gives me everything I could wish for
She gives me kisses on the lips just for coming home // Ella me da todo lo que pudiera desear, me besa solo por llegar a casa

She can make angels
I've seen it with my own eyes // Ella puede hacer que vea ángeles con mis propios ojos
You got to be careful when you you've got good love
'Cause them angels will just keep on multiplying // Debes tener cuidado cuando tienes mucho amor porque los ángeles se multiplican

You're so busy changing the world
Just one smile can change all of mine
We share the same soul // Estás tan ocupada cambiando el mundo mientras una sola sonrisa tuya puede cambiar el mío, compartimos el alma



Cosmic Love - Florence & The Machine

Álbum: Lungs (2009)
Escritores: Florence Welch e Isabella Summers

A pesar de que me encanta la voz de Florence, nunca he sido muy seguidora de sus canciones, quizás es el estilo de las mismas lo que no me llama mucho la atención, aunque tiene unas letras hermosas.

Pero la versión en la radio de Seattle KEXP de Cosmic Love, hace un par de años simplemente me enamoró, o hizo que me enamorara aún más de mi Pipe.
Es el arpa, la voz de Florence, la guitarra... y sobre todo, la letra. 
Debo decir que nunca me ha gustado la versión original, la debo haber escuchado 1 o 2 veces.
Pero esta versión, es parte de mi repertorio habitual (lástima que no existe aún en Spotify).

Al contrario de las canciones anteriores en el blog, esta vez tengo que poner el video primero, para que ojalá entiendan y puedan sentir lo que siento cada vez que escucho Cosmic Love. Me lleva a otro lugar, lejos de donde esté en ese momento. Me transporta. Me calma, me da paz.



Y ahora... mi traducción e interpretación:

A falling star fell from your heart and landed in my eyes // Una estrella fugaz cayó desde tu corazón y aterrizó en mis ojos
I screamed aloud, as it tore through them, and now it's left me blind // Grité fuerte mientras me rasgaba los ojos, y ahora me ha dejado ciega

The stars, the moon, they have all been blown out
You left me in the dark 
// Las estrellas, la luna, todas ellas se han apagado, me has dejado en la oscuridad
No dawn, no day, I'm always in this twilight // Sin amanecer, no hay día, estoy siempre en este crepúsculo
In the shadow of your heart // A la sombra de tu corazón

And in the dark, I can hear your heartbeat // Y en la oscuridad, puedo escuchar los latidos de tu corazón
I tried to find the sound // He tratado de encontrar el sonido
But then it stopped, and I was in the darkness,
So darkness I became // Pero luego los latidos se detuvieron, y me encontré en la oscuridad, y en ella me convertí

The stars, the moon, they have all been blown out
You left me in the dark 
// Las estrellas, la luna, todas ellas se han apagado, me has dejado en la oscuridad
No dawn, no day, I'm always in this twilight 
// Sin amanecer, no hay día, estoy siempre en este crepúsculo
In the shadow of your heart 
// A la sombra de tu corazón

I took the stars from my eyes, and then I made a map // Tomé las estrellas de mis ojos y luego hice un mapa
And knew that somehow I could find my way back // Sabía que de alguna manera encontraría mi camino de regreso
Then I heard your heart beating, you were in the darkness too // Luego escuché los latidos de tu corazón, estabas en la oscuridad también
So I stayed in the darkness with you // Entonces me quedé ahí contigo

The stars, the moon, they have all been blown out
You left me in the dark 
// Las estrellas, la luna, todas ellas se han apagado, me has dejado en la oscuridad
No dawn, no day, I'm always in this twilight 
Sin amanecer, no hay día, estoy siempre en este crepúsculo
In the shadow of your heart 
// A la sombra de tu corazón

Far Behind - Candlebox

Álbum: Homónimo. (1994)
Escritores: Kevin Martin (vocalista)

Far Behind creo que es una de las pocas canciones que escucho hace tantísimos años, y me sigue poniendo los pelos de punta. La conocí cuando estaba en el colegio gracias a un ex pololo (Pipe no te pongas celoso!) y nunca más la dejé de escuchar.

La primera vez que escuché Far Behind, sonaba como una canción perfecta cuando se acaba una relación duradera, hasta que, (gracias a mi pasión por la traducción de las canciones), descubrí en el preciado internet el verdadero significado tras esta hermosisima canción.

Quizás algunos ya lo saben, pero si no, les cuento que Far Behind es en realidad una canción dedicada a un amigo de Kevin Martin (a.k.a. vocalista de Candlebox), Andrew Wood, quien fue el vocalista de Mother Love Bone, banda que posterior a la muerte de Andrew, por sobredosis de heroína en 1991, reclutó a Eddie Vedder para formar unos años después lo que hoy conocemos como Pearl Jam.
Resulta que Kevin y Andrew eran muy amigos, y se inspira en la pérdida de amistad que hubo entre ellos, gracias a la adicción de éste último hacia la heroína, la culpa y la pena al darte cuenta tarde de que pudiste haber echo mucho para poder ayudar a otra persona, pero ya es tarde.
Después de leer eso, la letra toma mucho más sentido, aun que me gusta también a veces interpretarla como una canción de desamor, de arrepentimiento y disculpas.

P.D.: Tuve la oportunidad de ver a Candlebox en vivo el año pasado (2015), en una versión acústica en el Hard Rock Café Santiago y la verdad es que la voz de Kevin Martin, junto al sonido acústico, se pasó. Por supuesto que la canción que más me paró los pelos (aunque da un poco de rabia que sea tan conocida), fue Far Behind. Personalmente, creo que Candlebox es una banda muy subvalorada...

Acá va mi traducción e interpretación. Una vez más, reitero que la traducción no siempre es textual, sino más bien contextualizada:

Now maybe
I didn't mean to treat you bad // Tal vez no quise tratarte mal, pero lo hice de todos modos
But I did it anyway
And now maybe
Some would say your life was sad
But you lived it anyway 
// Y tal vez algunos dirán que tu vida fue triste, pero la viviste de todos modos
And so maybe
Your friends they stand around they watch your crumble
As you falter to the ground // Y tal vez tus amigos que se quedaron cerca, vieron como te desmoronabas
And then someday
Your friends they stand beside as you were flying
Oh you were flying oh so high 
// Y luego, un día, tus amigos estuvieron a tu lado mientras volabas alto

But then someday people look at you for what they call their own
They watch you suffer
Yeah they hear you calling home // Te vieron sufrir, the escuchaban llamando a casa
But then some day we could take our time
To brush the leaves aside so you can reach us // Pero quizás un día podamos darnos el tiempo de barrer las hojas a un lado, para que así nos puedas alcanzar
But you left me far behind // Pero me dejaste atrás

Now maybe
I didn't mean to treat you oh so bad
But I did it anyway 
// Tal vez no quise tratarte tan mal, pero lo hice de todas formas
Now maybe some would say you're left with what you had
But you couldn't share the pain // Tal vez algunos dirán que te fuiste con lo que tenías, pero no tuviste con quien compartir tu dolor

Couldn't share the pain, they watch you suffer // No pudiste compartir tu dolor mientras ellos te veían sufrir

Now maybe I could have made my own mistakes
But I live with what I've known // Tal vez yo también cometí errores, pero vivo con lo que he aprendido
And then maybe we might share in something great // Tal vez podríamos haber compartido algo grande
But won't you look at where we've grown
Won't you look at where we've gone // Pero no viste cuánto hemos crecido, y a dónde hemos llegado
But then someday comes tomorrow holds a sense of what I feel for you in my mind
As you trip the final line // El mañana trae una sensación de lo que siento por ti mientras emprendes el camino final
And that cold day when you lost control
Shame you left my life so soon you should have told me
But you left me far behind 
// Y ese frío día en que perdiste el control, que pena que me dejaras tan luego, deberías haberme dicho... pero me dejaste atrás

Rearviewmirror - Pearl Jam

Álbum: Vs. (1993)
Escritores: Dave Abbruzzese, Jeff Ament, Stone Gossard, Mike McCready y por supuesto Eddie Vedder.

No podía partir con otro grupo, ni con otra canción, ya que justamente, es mi favorita de Pearl Jam, y Pearl Jam es, hoy día, uno de mis grupos favoritos (en realidad Eddie Vedder es mi favorito...)

Todo aquel que haya leído algo acerca de Eddie Vedder en internet, se habrá enterado de que en sus inicios era un joven con mucha ira contenida, por las situaciones familiares que le tocó vivir, específicamente por el hecho de convivir en su infancia con quien pensaba que era su padre biológico, para enterarse años más tarde, que su progenitor era otro, y había fallecido.
En fin... no es el objetivo del Blog indagar más a fondo sobre la vida de Eddie Vedder.

Dijo el propio Eddie acerca de Rearviewmirror, en una entrevista en el L.A. Times, en 1994, que escuchando la música (comenzaron creando la música), ésta le hacía sentir como si estuviera en un auto, alejándose de una mala situación, recordando todas las veces en que quería escapar. 

Es por eso que esta canción me gusta tanto, está cargada de emociones y sentimientos encontrados. Quizás porque logro recordar situaciones personales en las que muchas veces también sentí ganas de escapar, de salir lejos, y hoy, todos esos momentos, los veo a través del "Espejo Retrovisor" a.k.a. Rearviewmirror, es decir, recuerdos que se alejan como los carteles en una autopista, que van quedando atrás a medida que vas avanzando. De echo, cada vez que escucho esta canción, me veo a mi misma manejando a Marchi (mi autito) en una autopista, mirando por el retrovisor, y simplemente pensando.

Acá va mi traducción e interpretación. Trato de que la traducción no sea textual, sino más bien contextualizada:

I took a drive today // Hoy partí
Time to emancipate // Es tiempo de liberarme
I guess it was the beatings, made me wise // Supongo que fueron los golpes los que me hicieron sabio
But I'm not about to give thanks or apologize // Pero no voy a dar las gracias ni a disculparme por eso

I couldn't breathe, holdin' me down // No podía respirar cuando me sujetabas
Hand on my face, pushed to the ground // Con tu mano en mi cara contra el suelo
Enmity gauged, united by fear // Sintiéndote como mi enemigo, solo unido a ti por el miedo
Forced to endure what I could not forgive // Obligado a soportar lo que no podría perdonar

I seem to look away // Voy apartando la mirada
Wounds in the mirror waved // Las heridas en el espejo se despiden
It wasn't my surface most defiled // No son las heridas físicas lo que más duele

Head at your feet, fool to your crown // Que tonto fui al haber estado siempre a tus pies, como tu subordinado
Fist on my plate, swallowed it down // Tu puño en mi plato, diciéndome: "cómete todo"
Enmity gaged, united by fear // Sintiéndote como mi enemigo, solo unido a ti por el miedo
Tried to endure what I could not forgive // Obligado a soportar lo que no podría perdonar

Saw things, saw things
Saw things, saw things
Clearer, clearer
Once you, were in my rear view mirror // Vi las cosas mucho más claras una vez que estabas en el espejo retrovisor

I gather speed from you fucking with me // Tomo distancia de tu mierda hacia mi
Once and for all, I'm far away // Por fin estoy lejos
I hardly believe, finally the shades are raised // Creo fuertemente que finalmente las sombras se están alejando